#143 – So hat David in Deutsch jeden Bereich auf Top-Niveau gebracht (Teil 3)

Zweisprachiges Transkript, Wortschatzliste und Übungen als PDF

Ich habe meinen Freund und Kollegen David von LinguaThor interviewt. David ist Amerikaner aus San Diego, Kalifornien und er hat es in wenigen Jahren von A1 Niveau auf C2 Niveau geschafft. I interviewed my friend and colleague David from LinguaThor. David is American from San Diego, California, and he made it from A1 level to C2 level in just a few years.

Er spricht besseres Deutsch als die meisten Deutschen. He speaks better German than most Germans.

In den ersten beiden Teilen unseres Gesprächs ging es um die Lernmethoden, die ihn auf dieses hohe Niveau gebracht haben und um die Probleme, mit denen er auf seinem Weg zu kämpfen hatte. The first two parts of our conversation were about the learning methods that brought him to this high level and the problems he had to contend with on his journey.

Heute in Teil 3 sprechen wir über praktische Tipps für alle, die auch auf sein Niveau kommen wollen und wir beantworten einige spannende Zuschauerfragen, z.B. welche Rolle der Sprachpartner beim Lernen spielt. Today in Part 3, we talk about practical tips for everyone who also wants to reach his level, and we answer some exciting viewer questions, for example, what role the language partner plays in learning.

Ganz viel Spaß dabei. Enjoy it a lot.

So und bevor es jetzt richtig losgeht noch mal ein ganz wichtiger Hinweis. So, and before we really get started, one more very important piece of information.

Seit zwei Tagen ist die Anmeldung für unseren viermonatigen C1 Fluency Sprint geöffnet. Registration for our four-month C1 Fluency Sprint has been open for two days.

Das heißt, du kannst dich jetzt für unser Programm anmelden. That means you can register for our program now.

Wir haben nicht mehr viele Plätze frei, insgesamt vergeben wir nur 30 Plätze für unser Programm einzig und allein deshalb, weil wir die Qualität hochhalten wollen und mit jedem Teilnehmer intensiv zusammenarbeiten wollen. We don’t have many spots left; overall, we are only allocating 30 spots for our program solely because we want to maintain quality and work intensively with every participant.

Ja, und für wen ist dieses Programm geeignet? Yes, and who is this program suitable for?

Wenn du B2 hast, mindestens B2 Niveau oder auch C1 Niveau, aber immer noch unsicher bist beim Sprechen, nicht wirklich fließend sprechen kannst und ganz viele Denk Denkpausen beim Sprechen machst, wenn du einfach das Gefühl hast, dass dein Deutsch noch nicht da ist, wo es sein sollte, damit du dich wohlfühlst, damit du entspannt und locker Deutsch sprechen kannst mit Freunden, Bekannten, Kollegen, mit dem Chef und so weiter, dann ist dieses Programm für dich, weil wir dort dir dabei helfen werden in den nächsten vier Monaten und nicht in den nächsten vier Jahren, sondern in den nächsten vier Monaten auf dieses sichere Niveau zu kommen. If you have B2, at least B2 level or even C1 level, but are still insecure when speaking, can’t speak truly fluently, and take many pauses for thought when speaking, if you simply feel that your German is not yet where it should be so that you feel comfortable, so that you can speak German in a relaxed and easy manner with friends, acquaintances, colleagues, your boss, and so on, then this program is for you because we will help you in the next four months, and not in the next four years, but in the next four months, to reach this secure level.

Wir haben wöchentliche Live Codes, wir haben Tandem Spaces, wo du in kleinen Gruppen sprechen übst und direktes Feedback bekommst. We have weekly live calls; we have Tandem Spaces where you practice speaking in small groups and receive direct feedback.

Du wirst außerdem Zugang zu unserer German AI Academy bekommen, wo du ganz entspannt und flexibel lernen kannst, so wie es dir passt. You will also get access to our German AI Academy, where you can learn in a very relaxed and flexible way, as it suits you.

Und außerdem messen wir minuziös, also ganz genau, deine Fortschritte von Woche zu Woche. And we also measure your progress minutely, meaning very precisely, from week to week.

Das ist der beste Motivator. That is the best motivator.

Du wirst jede Woche genau sehen, wie viel besser du beim Sprechen geworden bist. You will see exactly how much better you have become at speaking every week.

Wir haben ein eigenes System entwickelt, damit du das ganz genau nachvollziehen kannst. We have developed our own system so that you can track this very precisely.

Das heißt, du wirst sehen, wie viel mehr Wörter du sprechen kannst. That means you will see how many more words you can speak.

Wir trainieren natürlich auch aktiv dein Wortschatz, also die Anzahl der Wörter, die du wirklich im Alltag benutzen kannst. We naturally also actively train your vocabulary, meaning the number of words you can truly use in everyday life.

Du wirst in dieser Zeit, in der du mit uns zusammenarbeitest, etwa 1000 neue Wörter lernen, die du wirklich in deinen aktiven Sprachgebrauch einbringen kannst, also wirklich relevante Wörter. During the time you work with us, you will learn about 1000 new words that you can truly incorporate into your active language use, so genuinely relevant words.

Und als Bonus, der gilt allerdings nur bis zum 20. Oktober, packen wir noch einen wöchentlichen Übungsplan mit ins Programm. And as a bonus, which is only valid until October 20th, we are also including a weekly practice plan in the program.

Das heißt, du wirst jede Woche mit absoluter maximaler Effizienz lernen. That means you will learn with absolute maximum efficiency every week.

Du wirst jeden Tag wissen, was genau du machen musst und diesen Übungsplan erstellen wir dann jede Woche für dich.You will know exactly what you need to do every day, and we will then create this practice plan for you every week.

Wenn das jetzt gut für dich klingt, wenn du sagst, du bist interessiert, du möchtest es dir mal anschauen, dann klick einfach mal auf den Link in der Folgenbeschreibung. If this sounds good to you now, if you say you are interested, you want to take a look at it, then just click on the link in the episode description.

Dort haben wir unsere Website verlinkt, dort siehst du noch mal ganz genau Schritt für Schritt, was wir mit dir vorhaben und wie du von diesem Programm profitieren wirst im Endeffekt. We have linked our website there; there you can see exactly, step by step, what we plan to do with you and how you will ultimately benefit from this program.

Wenn du dazu Fragen hast, stell deine Fragen gern. If you have questions about this, feel free to ask your questions.

Schreib mir eine Mail an Flemming@naturalfluentgerman.com. Write me an email at Flemming@naturalfluentgerman.com.

Und ich erinnere, wie gesagt, noch mal daran, wir haben nur 30 Plätze frei. And as I said, I remind you again that we only have 30 spots available.

Sehr viele Plätze sind mittlerweile schon vergeben, weil letzte Woche schon die Wartelisten Teilnehmer sich angemeldet haben. Many spots have already been allocated because participants on the waiting list registered last week.

Also, jetzt sind nicht mehr viele Plätze frei in unserem C1 Fluency Sprint. So, there are not many spots left now in our C1 Fluency Sprint.

Warte also nicht zu lange, wenn du dabei sein möchtest. So, don’t wait too long if you want to be part of it.

So, David, heute ist Tag der Fragen. So, David, today is the day of questions.

Ich habe die Community hier auf YouTube und in meiner Telegram-Gruppe dazu aufgerufen, dir Fragen zu stellen bzw. mir Fragen zu stellen, die ich dir stelle. I called on the community here on YouTube and in my Telegram group to ask you questions, or rather, to ask me questions that I will ask you.

Heute haben wir den dritten Teil unseres Gesprächs, in dem wir ja herausfinden wollen, warum du eigentlich so krass gutes Deutsch sprichst, so und äh es soll hier so ein bisschen Publikumsbeteiligung sein, deswegen es haben mich ganz ganz viele Fragen erreicht zu deiner Methodik, zu deinem Werdegang, äh zu äh Motivationstiefs, die du hattest, ja, viele Sachen haben wir schon in den ersten beiden Teilen besprochen. Today we have the third part of our conversation, in which we want to find out why you actually speak such incredibly good German, and it should involve a bit of audience participation here, which is why I received many, many questions about your methodology, your career path, about motivational slumps you had, yes, many things we already discussed in the first two parts.

Äh letzte und vorletzte Woche, Leute, wenn ihr die Videos noch nicht geschaut habt, schaut euch die auf jeden Fall an, wenn ihr Deutsch sprechen wollt wie ein Muttersprachler, so wie David das macht. Uh, last week and the week before last, people, if you haven’t watched the videos yet, definitely watch them if you want to speak German like a native speaker, the way David does.

Ja und David, wir werden heute diese Fragen, die besten Fragen, wie ich finde, einfach mal abarbeiten. Yes, and David, today we will just go through these questions, the best questions, in my opinion.

David, bist du bereit dich mit Fragen löchern zu lassen von mir? David, are you ready to be bombarded with questions by me?

Berieseln zu lassen. Ja, klar. To be showered with them. Yes, of course.

Starten wir durch. Let’s get started.

Perfekt. Okay. Perfect. Okay.

Sag noch mal ganz klar, wann bist du nach Deutschland gekommen und wie lange hat es gedauert, bis du dein heutiges Deutschniveau erreicht hast? Tell me clearly again, when did you come to Germany and how long did it take until you reached your current level of German?

Uff. Ich bin 2005 das allererste Mal in Deutschland angekommen und zwar im Rahmen des Austauschprogrammes damals zwischen der University of Berkeley und der Universität Göttingen. Whew. I arrived in Germany for the very first time in 2005, specifically as part of the exchange program at the time between the University of Berkeley and the University of Göttingen.

Dann war ich anderthalb Jahre in Deutschland, in Göttingen, bevor es dann zurück nach Kalifornien ging und 2011 bin ich dann zurückgekommen. Then I was in Germany, in Göttingen, for a year and a half, before returning to California, and in 2011 I came back.

Und seit 2011 bin ich durchgehend in Deutschland äh mit der Ausnahme eines Jahres 2013 bis 2014, wo ich in China war.And since 2011, I’ve been continuously in Germany, uh, with the exception of one year, 2013 to 2014, when I was in China.

Das heißt, insgesamt sind das jetzt 20 Jahre, aber sagen wir mal so, ich würde sagen, nach einem Jahr intensiven Deutschlernens, also wirklich, wo wo ich wirklich versucht habe, komplett auf Deutsch zu leben. That means it’s 20 years in total now, but let’s say, I would say, after one year of intensive German learning, so really, where I really tried to live completely in German.

Das sprich, ich hatte nur deutschsprachige Freunde, ich hatte eine deutschsprachige Freundin, ich habe nur deutsches Fernsehen geguckt, deutsche Filme geguckt, nur auf Deutsch gelesen, äh solange ich halt nichts auf Englisch halt für die Uni machen musste, habe einmal im Monat mit meiner Familie auf Englisch geredet und sonst halt nur Deutsch die ganze Zeit. That means, I only had German-speaking friends, I had a German-speaking girlfriend, I only watched German TV, watched German films, only read in German, uh, as long as I didn’t have to do anything in English for university, I spoke with my family once a month in English and otherwise only German the whole time.

Ich meine, es hat ungefähr ein, also nach sechs Monaten konnte ich relativ fließend sprechen, allerdings mit vielen Fehlern. I mean, it took about one, so after six months, I could speak relatively fluently, but with many mistakes.

Und nach einem Jahr habe ich es ab und zu hinbekommen, dass die Leute denken, dass ich Muttersprachler bin. And after one year, I occasionally managed to make people think I was a native speaker.

Allerdings, wenn ich halt ein bisschen länger mit jemandem geredet habe, dann ja, dann hat mir einfach an dann fehlte es einfach an Vokabeln. However, if I talked to someone for a bit longer, then yes, then I simply lacked vocabulary.

Also, ich hatte einfach nicht so einen großen Wortschatz wie jetzt, aber das mit der Aussprache ging relativ schnell, aber auch deswegen, weil ich halt so intensiv daran gearbeitet habe. So, I simply didn’t have such a large vocabulary as now, but the pronunciation part happened relatively quickly, but also because I worked on it so intensively.

Das ist schon die perfekte Überleitung für unsere erste Frage, David. That is already the perfect transition for our first question, David.

Da hast du schon in den ersten beiden Videos das hast du schon in den ersten beiden Videos so ein bisschen angeschnitten. You already touched upon that a bit in the first two videos.

Ich stell die Frage jetzt trotzdem noch mal, die kommt von Jakub, der hat die Frage auf YouTube gestellt. I’ll ask the question again anyway; it comes from Jakub, who asked the question on YouTube.

Hat dir allein der tägliche Kontakt mit Deutschen gereicht, um eine so perfekte Aussprache zu erreichen? Was daily contact with Germans alone enough for you to achieve such perfect pronunciation?

Man braucht auf jeden Fall Umgang mit Muttersprachlern. You definitely need interaction with native speakers.

Das auf jeden Fall, aber das ist ja an sich eigentlich kein Input, sondern eigentlich eher Output. That for sure, but that in itself is actually not input, but rather output.

Stimmt nicht ganz, ich habe ja anfänglich war ich die ganze Zeit mit Muttersprachlern unterwegs, habe aber hauptsächlich zugehört, ne? Not entirely true, initially I was with native speakers the whole time, but mainly listened, right?

Das gesamte zweisprachige Transkript, Wortschatzliste und Übungen als PDF gibt’s hier

 

Facebook
Twitter
Email
Print

Hol dir jetzt mein E-Book!

Trage dich für meinen Newsletter ein und erhalte mein E-Book “Die 10 Schritte für fließendes Deutsch” gratis!

Neuester Beitrag